Cite This        Tampung        Export Record
Judul Contemporary Chinese Novels in Translation since 1978 / Yun Wu
Pengarang Wu, Yun
Penerbitan Oxford : Taylor & Francis, 2025
Deskripsi Fisik 194 p. :ilus
ISBN 9781040153574
Subjek LITERARY STUDIES
Catatan This book aims to complement the traditional focus of translation studies, which has primarily centered on translating English into other languages. It presents a comprehensive analysis of the reverse translation trajectory, exploring the movement of Chinese literature into the core English literary domain. The book aims to explore the ideological and sociological dynamics that underlie the translation of contemporary Chinese novels. This is achieved through an examination of the translation selection process, translation paratexts, and the roles of translation agents. Case studies are employed to illustrate specific linguistic, literary, and cultural challenges within translation. It dissects the cultural and literary implications of translating genres such as women's writing, science fiction, and Internet literature. The argument presented is that the translation of peripheral literature is indispensable in shaping global literature. Beyond its literary implications, the book identifies the political signif
Bentuk Karya Tidak ada kode yang sesuai
Target Pembaca Tidak ada kode yang sesuai
Lokasi Akses Online https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/94016

 
No Barcode No. Panggil Akses Lokasi Ketersediaan
Tag Ind1 Ind2 Isi
001 INLIS000000000160072
005 20250403035942
007 ta
008 250403################|##########|#|##
020 # # $a 9781040153574
035 # # $a 0010-0425000004
082 # # $a 809.933 2
084 # # $a 809.933 2 Wuy c
100 3 # $a Wu, Yun
245 1 # $a Contemporary Chinese Novels in Translation since 1978 /$c Yun Wu
260 # # $a Oxford :$b Taylor & Francis,$c 2025
300 # # $a 194 p. : $b ilus
505 # # $a This book aims to complement the traditional focus of translation studies, which has primarily centered on translating English into other languages. It presents a comprehensive analysis of the reverse translation trajectory, exploring the movement of Chinese literature into the core English literary domain. The book aims to explore the ideological and sociological dynamics that underlie the translation of contemporary Chinese novels. This is achieved through an examination of the translation selection process, translation paratexts, and the roles of translation agents. Case studies are employed to illustrate specific linguistic, literary, and cultural challenges within translation. It dissects the cultural and literary implications of translating genres such as women's writing, science fiction, and Internet literature. The argument presented is that the translation of peripheral literature is indispensable in shaping global literature. Beyond its literary implications, the book identifies the political significance inherent in such reverse translation endeavors. It suggests that the translation of Chinese literature holds notable political interest for the Chinese government, which aims to reshape China's image and bolster the nation's soft power through literary translation. This work will be an essential read to students and scholars of translation studies, comparative literature, and Chinese studies.
650 # # $a LITERARY STUDIES
856 # # $a https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/94016
Content Unduh katalog